


„Madrid határán állunk a vártán,Állunk tűzözönben minden poklon át.Őrködünk a vártán, Madrid népe álmán.Álljuk vad hadaknak minden ostromát.”
Komját Aladár és Arma Pál: Madrid védői - 1936
Kubatov Gábor, a Fidesz pártigazgatója drámai hangú felhívást…
„Du feiger Jäger, ’s is oa’ Schandeund bringet dia’ gewiß koa’ Ehr’ngraiz;er fiel goa’ ned im off'nen Kampfe,de Schuß von hinndn her beweist's.”
(„Te gyáva vadász, ez gyalázat/és biztosan nem hoz neked érdemkeresztet;/ez egyáltalán nem nyílt harcban esett…
„Egy perc nyugtot se hagyjál a labancnak! Akiket sanyargat, azokat keresd: mind a te katonád lesz!”
A Tenkes kapitánya – 1963
Hát kitört a háború! Hiába hozzák a legújabb közvélemény-kutatások a legtámogatottabb pártnak a Fideszt: ez csupán azért van, mert még…
Чёрный камень, чёрный камень,что ж молчишь ты,чёрный камень?Разве тыхотел такого?Разве тымечтал когда-тостать надгробьемдля могилыНеизвестногосолдата?
(„Fekete…
„Wie du weinst, wie du weinst,Daß i' wandere muß,Wandere muß,Wie wenn d'Lieb jetzt wär vorbei!“
(„Hogy sírsz, hogy sírsz,/hogy el kell vándorolnom,/el kell vándorolnom,/Mintha a szerelem most odalenne!”)
Muß i’denn zum Städtele hinaus („El kell hagynom a várost” - német…
„Én, Steinmann, a legjobb tanuló az egész osztályban, veszek egy kúpot, mivel engem, mint az erre legalkalmasabbat, megbízott a társadalom. Még nem tudom, miért vettem a kúpot, de nyugodtak lehettek mindannyian, bármi történjék ezzel a kúppal, én is ott leszek a helyemen, és…
„Das ist eine schreckliche Zeit, eine schlimme Zeit, die Zeit des Abwartens, der Platzsuche, ein Seiltanz über dem Abgrund.“
(„Ez egy rettenetes idő, egy rossz idő, a várakozás, a helykeresés ideje, kötéltánc a szakadék felett.”)
Szabó István: Hanussen – 1988
Nem, a…
„Regiment sein Straßen ziehtAuch mein Bursch in Reih' und Glied,Juchei!Meinen Burschen, ja, den kenn' ich gut,Trägt ein' grünen Strauß am Hut!”
(„Az ezred vonul az utcán/Az én fiúm is, sorban és rendben,/Juhé!/A fiúm, akit jól ismerek,/A kalapján zöld bokrétát…
„S Brutus derék, becsületes férfiú,
S a többi is mind, mind becsűletes”
Shakespeare: Julius Caesar (ford.: Arany János) – 1599
Nem szép dolog egy poszt címéül az SS jelmondatát választani1… Nem szép, de szükséges, ha a magyar politikai elitről, annak…
„Das Schwein zur Infanterie versetzen!”
(„Helyezzék át a disznót a gyalogsághoz!”)1
II. (Nagy) Frigyes porosz király – XVIII. század második fele
A cím valami agrártémát sejtet – de itt a Hazának károkat okozó politikusokkal szemben majdan követendő…
Utolsó kommentek